internationalization

Internationalization and C# method attributes?

I'm working on some SharePoint web parts and I'm trying to make them as locale-independent as possible. I've got all most text in resource files, and I'm looking at the attributes on my Web Part: [WebBrowsable(true), Category("My Category"), WebDisplayName("Display Name here"), WebDescription("Tells you all about it"), Personalizable(Pe...

Why does locale es_MX work but not es?

Wikipedia entry for GNU gettext shows an example where the locale is just the lanuage, "fr". Whereas the i18n gettext() “hello world” example has the locale value with both the language and country, "es_MX". I have modified the "es_MX" example to use just the lanuage, "es", but it produces the English text rather the expected Spanish. c...

Localization of attribute values in .NET

How can I localize/internationalize attribute values in .NET? My specific example is for ASP.NET web parts such as WebDisplayName, WebDescription, etc. where I inherit from the base class that uses these attributes. Also, is there any difference to doing this with attributes declared in my own classes? Thanks! ...

msgfmt "invalid multibyte sequence" error on a Polish text.

Using Complete C++ i18n gettext() “hello world” example I changed the locale from "es_MX" to "pl_PL" and the text from "hello, world!" to "Invalid input. Enter a string at least 20 characters long.". The Polish translation contains several characters that cause "invalid multibyte sequence" errors from msgfmt, "łąźó". The translated text ...

Command or option for the xgettext, msginit, msgfmt sequence for setting the MIME type?

msgfmt “invalid multibyte sequence” error on a Polish text is corrected by manually editing the MIME Content-Type charset in the template file. Is there some command or option for the xgettext, msginit, msgfmt sequence for setting the MIME type? cat >plt.cxx <<EOF // plt.cxx #include <libintl.h> #include <locale.h> #include <iostream> i...

Static Analysis tool to detect Internationalization issues

Are there any tools (free/commercial) that can audit an application for internationalization? (or localization-readiness, if you prefer) Primarily interested in: Mulitlingual Implementation tests Examples: * [javascript] alert('Oops wrong choice!'); * [java] String msg = resourcebundle.getString("key.x").concat("4")...

How to cope with different lengths of labels– dynamic layout

I have to enable all the text in a winforms application to be replaced; it is an old application and is in “maintenance”. The application was written in .NET v1.1 and later bits of it in .NET v2 therefore it does not use any layout controls. The problem I have is that I need to make the UI cope when a string is longer then the default...

How do I sort alphabetically in Python?

Python sorts by byte value by default, which means é comes after z and other equally funny things. What is the best way to sort alphabetically in Python? Is there a library for this? I couldn't find anything. Preferrably sorting should have language support so it understands that åäö should be sorted after z in Swedish, but that ü shoul...

Tips for internationalization of a plugin

Hello, I am not sure if the is a duplicate post. But I have a plugin (js + forms + html + php) which can be added to various sites. These sites may have different encoding say ISO-8859-1,ISO-8859-9, utf8 etc. I cannot control their encoding of the html or anything. I am wondering what is the best way to make my php + js + html + forms...

I18n for XSLT (or what is the gettext() and xgettext of C++ for XSLT)?

Complete C++ i18n gettext() “hello world” example shows a standard way to handle messages in a C++ program using gettext(). The message catalogs are stored in Portable Object files based upon a Portable Object Template file created directly from the C++ source code using xgettext, msginit and msgfmt. What is the corresponding method for ...

I18n - Data is in one locale, ui in another, which locale do I use for sorting?

Hi, I am working on the I18n of our java application and we have decided that we will only support data in one locale whereas the user interface may support many. My question is this: Should sorting and filtering of data be performed using the user's locale or the data's? Orginally we had assumed it made sense to sort according to d...

Localized search with rails using acts_as_solr

I've a Rails 2.3 site with versions both in spanish and english, I am using translated_model. I am using acts_as_solr for full text search using multi_solr_search to return results from various models. I need to the search feature available both in spanish and english, how can I restrict the search to certain fields depending on the I1...

I18n C++ hello world with plurals.

Complete C++ i18n gettext() “hello world” example has C++ code that works for a simple fixed string. I am now looking for an example program that works with plurals. This example code displays six lines. Only one is correct in English. It does not handle the plurals correctly. cat >helloplurals.cxx <<EOF // hellopurals.cxx #include <lib...

Subclasses of java.util.Calendar available for commercial use - i.e. IslamicCalendar

Hi, I am looking for some subclasses of the Java calendar class, preferably a Hijri (Islamic) calendar implementation, but will potentially require more. Does anyone know of a library that is available for commercial use? I have found IBM's ICU library (here), however, they do not extend java.util.Calendar and instead have written thei...

Detect at runtime which country's App Store my iPhone app was downloaded from?

I have a feature in my iPhone application that, for business reasons, should only be shown/available to customers in the US. If I want to release this app to App Stores outside the US, what's the best way to figure out which country I'm in without relying on user-defined settings such as language and locale? In my mind, the ideal soluti...

Handling plurals using xgettextt with --extract-all.

Using --extract-all with xgettext does not work with plurals. Using the answer to I18n C++ hello world with plurals as the C++ code here are two tests using xgettext. cat >helloplurals.cxx <<EOF // hellopurals.cxx #include <libintl.h> #include <locale.h> #include <iostream> int main (){ setlocale(LC_ALL, ""); bindtextdomain("hel...

How to initialize a static char* with gettetxt() using local operating system environment?

Is there a standard or common way in C++ to handle static strings that need to be set by gettext()? Here is an example using the answer to Complete C++ i18n gettext() “hello world” example as a base just changing the literal hello world to a static char* hws and char* hw. It looks like hws is getting initialized to the default English t...

Django internationalization and localization performance difference?

Regarding setting Django's USE_I18N = False in settings.py the documentation say: A boolean that specifies whether Django's internationalization system should be enabled. This provides an easy way to turn it off, for performance. and: If you don’t use internationalization, you should take the two seconds to set USE_...

Cannot get Servlet to process request content as UTF-8

I'm converting a legacy app from ISO-8859-1 to UTF-8, and I've used a number of resources to determine what I need to set to get this to work. However, after several configuration, code, and environment changes, my Servlet (in Tomcat 5) doesn't seem to process submitted HTML form content as UTF-8. Here's what I've set up for configurati...

Internationalize HelloWorld program .NET

I have small test app which has 2 resource files (Resources.resx & Resources.de-DE.resx) with the same exact string names, but one has the strings converted to German. For my form I set the Localize property to ture. In my application I am getting the strings as such: this.Text = Properties.Resources.frmCaption; In my release folder...