We are in the process of making our website international, allowing multiple languages.
I've looked into php's "gettext" however, if I understand it right, I see a big flaw:
If my webpage has let's say "Hello World" as a static text. I can put the string as <?php echo gettext("Hello World"); ?>, generate the po/mo files using a tool. T...
I have created translation strings in the template and in the application view.
Then I ran:
django-admin.py makemessages -l it
and the file it/LC_MESSAGES/django.po has been created
I have now translated strings in the django.po file, and then I ran:
django-admin.py compilemessages
And I receive:
processing file django.po in /ho...
I am loading the text in my app from a resource file. What is the process for adding a new resource that contains the second language. Any one have an example?
...
From within the setup_app function (websetup.py) of a pylons i18n application, which is making use of a db, I was trying to initiate multilingual content to be inserted into the db.
To do so the idea was something like:
necessary imports here
def setup_app(command, conf, vars):
....
for lang in langs:
set_lang(lang)
...
From within the setup_app function (websetup.py) of a pylons i18n application, which is making use of a db, I was trying to initiate multilingual content to be inserted into the db.
To do so the idea was something like:
#necessary imports here
def setup_app(command, conf, vars):
....
for lang in langs:
set_lang(lang...
Hi,
I'm trying to switch one of my websites into en-UK so that I get the correct date and currency formats etc...
I have found this yaml file:
http://github.com/mattetti/globalite/blob/master/lang/rails/en-UK.yml
Any ideas if there is a better one to use?
I also checked here but could not see it:
http://github.com/svenfuchs/rails-i...
I've written an Android app that needs the short timezone name in which the handset is currently located.
I'm using the following code:
String timeZone = Calendar.getInstance().getTimeZone().getDisplayName(false, TimeZone.SHORT);
When running in Chicago, this returns "CST". In New York, "EST". In Strasbourg, France, it's returning ...
Is this possible to list available alphanet of the current locale in GWT?
...
I have a page with brands, tags, comments and products. It's time to go international
and I have some question about how to setup the I18n.
I have read some about Internalization and even tried the globalize gem
1 year ago but it's still lot of things I don't know how do handle.
I translate the static text on my webpage using the beauti...
Is there a way to display languages using sfFormLanguage, but in their respective language?
I mean, instead of this: English, French, Spanish
I want this: English, Français, Español
...
I'm developing a CMS that required i18n support. The translation strings are stored as an array in a language file (ie, en.php). Are there any naming conventions for this..
How can I improve on the sample language file below...
// General
'general.title' => 'CMS - USA / English',
'general.save' => 'Save',
'general.choose_category' ...
I'm internationalizing my app and I've installed the http_accept_language gem on my system I've placed config.gem 'http_accept_language' into my environment.rb file but every time I try to run this code in my controller
request.user_preferred_languages
it complains of no method error.
There are no other instructions on the readme on...
Any tools or plugins that help in testing a web app?
...
I followed this tutorial: http://codeigniter.com/wiki/Internationalization_and_the_Template_Parser_Class/
The controller that loads the language is this one:
<?php
class Example extends Controller {
function Example() {
parent::Controller();
# Load libraries
$this->load->library('parser');
# Loa...
I have a java application which has a GUI in both English and French, using the standard Java internationalisation services. I wrote it in JBuilder 2005 on an old machine, and recently upgraded, which has meant changing IDEs. I have finally settled on IntelliJ, which I adore.
However, it doesn't seem able to handle the accented charac...
I'm using Kohana validation library and I want to set up my own user friendly error messages. The problem is that I generate the form dynamically, so field names are not know during development.
Can a set up error messages for the different validation rules (required, digit, ...) regardless the field name? How?
Note: I'm using Kohana v...
The idea would be to have one en.yml file for formtastic labels, one for hints, one for other I18n-Translations. Is that possible?
...
What is the recommended naming convention for properties added to the Bundle.properties file in NetBeans? Should properties added by developers be prefixed with tags similar to those of NetBeans. I've noted several in use (e.g., CTL_, HINT_, MSG_, TXT_), but no guidance on where each should be used or if they should be used only by the N...
I'm contributing on an I18N project and there's a call to serialize our *.resx files as JSON objects (for whatever reason).
What I'm wondering is:
Is there a way to get a list of all of the valid keys for a given *.resx file so that we could use HttpContext.GetGlobalResourceObject to grab the tokens?
If that won't work, has anyone com...
I've been charged with building a documentation system/platform.
Here's a short list of the major requirements:
Easily localized : This will need to support a dozen or so languages out of the gate. (the ability for non-technical personnel to add/update translations would be a big plus, though not 100% required)
Flexibility in output ...