internationalization

How to localize an app on Google App Engine?

What options are there for localizing an app on Google App Engine? How do you do it using Webapp, Django, web2py or [insert framework here]. 1. Readable URLs and entity key names Readable URLs are good for usability and search engine optimization (Stack Overflow is a good example on how to do it). On Google App Engine, key based querie...

Django i18n: how to not translate the admin site?

Hi, I have an application in several languages but I would like to keepthe admin site always in english. What is the best way to do this? Thanks in advance. ...

Debug an Eclipse plugin in a different language?

I'm trying to debug an Eclipse plug-in when it is running in another language (japanese). The problem I'm encountering is: I can't get the Eclipse debugger to run another Eclipse instance in another language. I've got all my strings externalized to resource bundles ... and, when the plug-in is installed in Eclipse on a machine that has...

How to get a different Timezone in .net with code

hi there There must be a simple way to get different timezones with code (ie without changeing your system timezone) So far you can do something like var timezone = TimeZone.CurrentTimeZone; but I cant see any other way to get a different timezone? or should I just use TimeSpan? Actually it seems like it s a better idea to use Tim...

gtk2 auto translation is choosing the wrong language

Not sure if yall can help this time, as I'm just using this particular program not coding with it... I downloaded Deluge, a free torrent app, and it requires GTK2 Runtime which I've also installed. Unfortunately, on my English WinXP with East Asian Language support Deluge sets itself to Chinese menus and has no option to alter the langu...

Loading GWT Messages from a Database

In GWT one typically loads i18n strings using a interface like this: public interface StatusMessage extends Messages { String error(String username); : } which then loads the actual strings from a StatusMessage.property file: error=User: {0} does not have access to resource This is a great solution, however my client is unben...

Trying to use ResourceBundle to fetch messages from external file

Essentially I would like to have a messages.properties files external to the jar files in my application. So that users can add languages and edit the files easily if my translations are wrong at the moment i use ResourceBundle.getBundle("package.MessageBundle"); But i would like to do something like this ResourceBundle.getBundle("l...

What are Windows code pages?

I'm trying to gain a basic understanding of what is meant by a Windows code page. I kind of get the feeling it's a translation between a given 8 bit value and some 'abstraction' for a given character graphic. I made the following experiment. I created a "" character literal with two versions of the letter u with an umlaut. One create...

ICU add custom character set detection

Hi everybody, Does somebody know how ICU Charset Detector's data is built. And is it difficult to add additional languages? For example, I saw in the bug tracker that a ticket for the detection of Thai is opened since 2007 but nothing new until today. Thanks ...

i18n redirection breaks my tests ....

I have a big application covered by more than a thousand tests via rspec. We just made the choice to redirect any page like : / /foo /foo/4/bar/34 ... TO : /en /en/foo /fr/foo/4/bar/34 .... So I made a before filter in application.rb like so : if params[:locale].blank? headers["Status"] = "301 Moved Permanently" redirect_to ...

Managing several hundred occurrences of NSLocalizedString

My application has several hundred points of localisation, some of which can be reused many times. To prevent from hunting and pecking through code to find occurrences of a particular NSLocalizedString, I create a macro for each in a header file using the #define preprocessor directive. For example: #define kLocFirstString NSLocalizedS...

Is there a best-practice approach for internationalization of an application?

We need to have our apps be translated into other languages. This entails renaming the .text properties of our visible controls as well as other literals found within our apps to whatever language we need to translate into. Is this something that can easily be accomplished with .resx files? I was thinking of creating a master resx key...

No norwegian characters in LaTeX

Hi, I have translated a document from English to Norwegian in the LaTeX format, and while using norwegian special characters, I get an error using \usepackage[utf8x]{inputenc} to try and display the norwegian (scandinavian) special characters in PostScript/PDF/DVI format, saying Package utf8x Error: MalformedUTF-8sequence. So whi...

NullPointer getting internationalization text at LocalizedTextUtil

Hi, I have 3 language files idioma_CA.properties idioma_EN.properties idioma_ES.properties in the package "idiomas" and one default idioma.properties. struts.properties has this properties: hibernatePlugin.configurationType=annotation struts.custom.i18n.resources = idiomas/idioma So everytime I try to change the language struts2 igno...

Rendering XML document with multiple languages

I have an XML page with some elements in various languages - Arabic, English, Chinese, Japanese.. Which encoding format should I have to choose for that? If I try to render the XML with an XSL (using utf-8 or ISO-8859-6 or ISO-2022-JP), I get this error: An invalid character was found in text content. How shall or solve this? Th...

How can I make the Rails 3 router localize URLs using localization files?

What I'd like to be able to do is: in config/routes.rb resources :posts in config/locale/en.yml en: resources: posts: "posts" new: "new" edit: "edit" in config/locale/tr.yml tr: resources: posts: "yazilar" new: "yeni" edit: "duzenle" and get I18n.locale = :en edit_post_path(3) #=> /posts/3/edit I18...

Going international: tha language class or method in .net

Hi, I created a small WPF desktop application. I am thinking about how to make my application internationalized. Is there any Language Class to research (.NET 3.5 based)? I want to load the my application language from windows region/language configuration automatically. OR. some method to switch language from my application menu list....

Shortest way of determining a name ends with an `s`, `x` or `z`, and then use the `I18n.t` method with it.

I'm creating a Rails application where users can have a first and last name. Since I'm a perfectionist, the application may not show something like Dennis's profile or Xianx's profile, but rather Dennis' profile and Xianx' profile. I use I18n, so I wanted to ask what is the shortest way of implementing this? This grammar is the same for ...

android: getting rid of "warning: unmappable character for encoding ascii"

I'm compiling using android tools without eclipse. I compile launching "ant debug" from command line. I have found many many instructions around the web about how to remove with annoying warning, but I haven't been able to make any of them work. I've tried -D option, I've tried randomly tweaking build.* files, I've tried exporting an ...

Tips on refactoring existing .net applications to support localization?

We're going global. I've been tasked with refactoring our existing products to support localization. Last week I shunned using resource files (.resx) in favor of a home-baked database look-up method. After hitting a serious snag with that, I'm back to the microsoft way of using resx. All the documentation I've seen so far details how...