internationalization

Stuts2 Tiles Tomcat suspected of changing UTF-8 to ?????

I'm having some internationalisation woes: My UTF-8 string fields are being rendered in the browser as ???? after being returned from the database. After retrieval from the database using Hibernate, the String fields are presented correctly on inspection using the eclipse debugger. However Struts2/Tiles is rendering these strings as ?...

Don't repeat yourself vs Internationalisation

A while back I was reading the W3C article on 'Re-using Strings in Scripted Content', which contains some useful advice on internationalisation, but which strikes me as at odds iwth the DRY (Don't Repeat Yourself) principle of eliminating repetitive code. To take their example, we might have some code like this... print "The printer is...

Are you fluent in Unicode yet?

Almost 5 years ago Joel Spolsky wrote this article, "The Absolute Minimum Every Software Developer Absolutely, Positively Must Know About Unicode and Character Sets (No Excuses!)". Like many, I read it carefully, realizing it was high-time I got to grips with this "replacement for ASCII". Unfortunately, 5 years later I feel I have slip...

international characters in Javascript

I am working on a web application, where I transfer data from the server to the browser in XML. Since I'm danish, I quickly run into problems with the characters æøå. I know that in html, I use the "æøå" for æøå. however, as soon as the chars pass through javascript, I get black boxes with "?" in them when using æøå...

Does Tiles for Struts2 support UTF-8 encoded templates?

If so what are required configuration elements to enable UTF-8 for tiles? I'm finding my tile results are sent as: Content-Type text/html; ...

How to control the capitalization of month and day names returned by DateFormat?

Here is a quick test program: public static void main( String[] args ) { Date date = Calendar.getInstance().getTime(); System.out.println("Months:"); printDate( "MMMM", "en", date ); printDate( "MMMM", "es", date ); printDate( "MMMM", "fr", date ); printDate( "MMMM", "de", date ); System.out.println("Da...

Why does sed fail with International characters and how to fix?

GNU sed version 4.1.5 seems to fail with International chars. Here is my input file: Gras Och Stenar Trad - From Moja to Minneapolis DVD [G2007DVD] 7812 | X Gras Och Stenar Trad - From Möja to Minneapolis DVD [G2007DVD] 7812 | Y (Note the umlaut in second line.) And when I do sed 's/.*| //' < in I would expect to see only the X and...

Automatic Internationalization Testing For Web

Does there exist a website service or set of scripts that will tell you whether your web page badly configured if your goal is to be internationally friendly? To be more precise, I'm wondering if something like this exists: Checking URL: http://www.example.com GET / HTTP/1.0 Accept-Charset: utf8 ... HTTP/1.0 200 OK Charset: iso-8859-1...

Any recommendation on tools for doing translations / localization in .NET?

We have made use of Passolo for a number of years, but it's kind of clunky and overpriced. It's got to be able to handle winforms and WPF.... Are there any open source alternatives? ...

Best way to handle URLs in a multilingual site in ASP.net

I need to do a multilingual website, with urls like www.domain.com/en/home.aspx for english www.domain.com/es/home.aspx for spanish In the past, I would set up two virtual directories in IIS, and then detect the URL in global.aspx and change the language according to the URL Sub Application_BeginRequest(ByVal sender As Object, ByVal ...

Internationalised labels in JSF/Facelets

Does Facelets have any features for neater or more readable internationalised user interface text labels that what you can otherwise do using JSF? For example, with plain JSF, using h:outputFormat is a very verbose way to interpolate variables in messages. Clarification: I know that I can add a message file entry that looks like: labe...

Internationalization sitemesh

I'm using freemarker, SiteMesh and Spring framework. For the pages I use ${requestContext.getMessage()} to get the message from message.properties. But for the decorators this doesn't work. How should I do to get the internationalization working for sitemesh? ...

C# libraries for internationalization?

What libraries are there to write C# internationalized applications? Typical functionalities that should be contained in the library: Validation of country specific data (e.g. VAT numbers, phone numbers, addresses,...) Validation of bank and financial coordinates (e.g. Credit Card numbers, IBAN,...) Language-specific functionalities (...

How can I test for an expected exception with a specific exception message from a resource file in Visual Studio Test?

Visual Studio Test can check for expected exceptions using the ExpectedException attribute. You can pass in an exception like this: [TestMethod] [ExpectedException(typeof(CriticalException))] public void GetOrganisation_MultipleOrganisations_ThrowsException() You can also check for the message contained within the ExpectedException li...

UTF-8 validation

I'm processing some data files that are supposed to be valid UTF-8 but aren't, which causes the parser (not under my control) to fail. I'd like to add a stage of pre-validating the data for UTF-8 well-formedness, but I've not yet found a utility to help do this. There's a web service at W3C which appears to be dead, and I've found a Wind...

Best practice to make a multi language application in C#/WinForms?

I've been looking into making applications suitable for multiple languages in C# since I need to work on a small project where this is the case. I have found basically two ways to do this: Set a form's Localizable property to true, set the Language property, fill all the labels and such, and you're 'done'. The major drawback I see in th...

Smarty templates i18n.

Hello everyone. I just wonder about easy way to make i18n inside Smarty templates. Something like gettext() which i already use inside my PHP scripts. Any ideas? Cheers, Stanislav. ...

Is it possible to create INTERNATIONAL permalinks?

Hello guys, i was wondering how you deal with permalinks on international sites. By permalink i mean some link which is unique and human readable. E.g. for english phrases its no problem e.g. /product/some-title/ but what do you do if the product title is in e.g chinese language?? how do you deal with this problem? i am implementin...

Best Practices for Internationalizing a Flex Appliaction?

I am looking into internationalizing a Flex application I am working on and I am curious if there are any best practices or recommendations for doing so. Googling for such information results in a handful of small articles and blog posts, each about doing it differently, and the advantages and disadvantages are not exactly clear. Edite...

Best way to handle multilanguage support ?

I've been searching on SO on how to do i18n support on my little application... I know that Microsoft offers 'culture' classes, but you have to re-compile your application to include any new string you add. So, all I'm trying to do is to put all my strings in a external file and offers users the choice to translate the app without the n...