internationalization

Is the `xml:lang` attribute required (in addition to the HTML `lang` attribute) when specifying the language of an XHTML element?

I've got an XHTML 1.0 Transitional document. Most of the content is in English, hence this is what I've got at the top: <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"&gt; <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"> Some elements are in d...

Testing email encoded for Japanese

After figuring out how to encode email that will be read by a Japanese user (encoding for IS0-2022-JP and then base64 encoding), I need to figure out how to test that this actually works. I'm not fluent in Japanese. How does one go about testing that the email reads correctly? The message I'm sending would be written by my program in Eng...

Can you PInvoke multibyte ANSI to a varargs? What am I doing wrong?

** MAJOR UPDATE ** I made a minor mistake but I'm still curious about exactly what is happening. The function I am calling is actually "fooV", a function with this signature: foo(const char *, const char *, EnumType, va_list) This clears up the AccessViolationExceptions I was getting, but doesn't explain why params parameters work fo...

Internationalization of a VB 6 Application

Has anyone internationalized a VB 6 application? Any helpful resources or tips/tricks you can offer? ...

Is there a naming convention for locale-specific static files?

I have some static resources (images and HTML files) that will be localized. One piece of software I've seen do this is Apache, which appends the locale to the name; for example, test_en_US.html or test_de_CH.html. I'm wondering whether this naming scheme is considered standard, or whether every project does it differently. ...

Rails i18n Config File Management Best Practices

I'm in the process doing an i18n conversion of a RoR website. I'm using Sven Fuchs textmate bundle along with NewDesk's translate plugin. I've started with the yaml files provided by Sven Fuchs here (http://github.com/svenfuchs/rails-i18n/tree/3e1994d137e1785689e39f6e957087d3baed0011/rails/locale) I'm rapidly seeing keys getting out of ...

Run a Qt app in a different language?

I'm working on a Qt application that used to be a KDE application. In the old days, I just had to use some syntax like: KDELANG=de ./my_app That ran my_app in German, and only my_app. It might not have been KDELANG, but it was some environment variable like that. I've spent a ridiculous amount of time trying to coax this answer out...

how do you read locale information from session?

The following bit of code sets the Locale from lang param on querystring. <c:if test="${param['lang'] != null}"> <fmt:setLocale value="${param['lang']}" scope="session"/> </c:if> How do I now read that variable? I know its a bit noobish. I need a bit of conditional logic to display one language link if the local hasn't been set ...

Getting correct shell verb text for action...

I've been looking over the following VB code: http://www.codeproject.com/KB/vb/toggleNetworkConn.aspx If you look under "The Methods", you'll see that he does a test to see whether or not the shell item verb is either "En&able" or "Disa&ble" - it looks pretty obvious that these are the same text strings that are listed in the right-cli...

How to route a multiple language URL with a MVC framework in PHP?

Hi, I would do something similar to this in PHP: http://mysite.com/en/museum/gallery/garden http://mysite.com/es/museo/galeria/jardin It's possible? How can I route the controllers / views using multiple languages? I was wondering if it could be possible with gettext, translating the url automatically, depending on the selected lang...

International Fonts Display Issue with UTF-8

Hi We have developed a PHP-MySQL application in two languages - English and Gujarati. The Gujarati language contains symbols that need unicode UTF-8 encoding for proper display. The application runs perfectly on my windows based localhost and on my Linux based testing server on the web. But when I transfer the application to the clie...

How do I convert "byte gdicharset" to the name of the script/language?

The FontDialog class in C# has a property "AllowScriptChange" that lets the user select the script (Western, Hebrew, Arabic, Turkish, etc). When enabled, the dropdown box provides all those options and whatever else is available depending on the font selected. If the dialog is successful, the font selected has GdiCharSet set a value fr...

poedit workaround for dynamic gettext

I have started using gettext for translating text and messages i send to user. I am using poedit as an editor, but i am struggling with dynamic messages. For example i have things like the login where i have a variable that tells the type of error. $this->translate('page-error-' . $error); When i auto update from poedit this gets rea...

Regular expression for validating names and surnames?

Although this seems like a trivial question, I am quite sure it is not :) I need to validate names and surnames of people from all over the world. How can I do that with a regular expression? If it were only English ones I think that this would cut it: ^[a-z -']+$ However, I need to support also these cases: other punctuation symbo...

Which encoding uses the \x (backslash x) prefix?

I'm attempting to decode text which is prefixing certain 'special characters' with \x. I've worked out the following mappings by hand: \x28 ( \x29 ) \x3a : e.g. 12\x3a39\x3a03 AM Does anyone recognise what this encoding is? ...

How do I override Currency symbols in Java?

I'm trying to print prices in Turkish Liras (ISO 4217 currency code TRY) with Java. When I do Currency curr = Currency.getInstance("TRY"); Locale trLocale = new Locale("tr", "TR"); System.out.println(curr.getSymbol(trLocale)); the output is: "YTL". However, the currency symbol for Turkish Lira has recently changed from "YTL" to "TL"...

How do I Store / Access Translations Efficiently?

I am trying to translate some of the phrases of my website into various languages. so, in my database, I have a table with rows of ID//text//dest_language//text_in_dest_language At the moment, I retreive each translation one by one: get text_in_dest_language where text="Hello World" and dest_languge="zh" This results in 40-50 db call...

tchar.h on linux

I am trying to write cross platform i18n C++ code. Since most linux system prefer to use UTF-8 as the character encoding, I thought that I should use string on linux and wstring on Windows. Is tchar.h available on linux? What is an equivalent replacement on for tchar.h on Linux? ...

Is there an easy way to convert HTTP_ACCEPT_LANGUAGE to Oracle NLS_LANG settings?

When adding internationalisation capabilities to an Oracle web application (build on mod_plsql), I'd like to interpret the HTTP_ACCEPT_LANGUAGE parameter and use it to set various NLS_* settings in the Oracle session. For example: HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=de alter session set nls_territory=germany; alter session set nls_lang=... However...

How to setup caption for DataGridView

I'm using DataGridView in a WinForm app to show a table of data. Everything works fine except for the Caption Property of the DataColumn. I tried to set the Caption property but seems that DataGridView is using the Name of the DataColumn as the caption instead of the value of the Caption property ? Have google for this and seems that th...