Is it official? Where is it defined?
How can I transform between the english and non-english version, programmatically?
I see domains that google recognizes as hebrew, but the browser does not.
Examples:
http://www.xn----ogc3ffxd2br0d.com/
http://www.xn------wpehbcibg3bcah2ftaym6h.com/
http://www.xn----6hcesc7ap3c.ws/
...
How can I generate a text file containing all character codes in a specific locale for example 1029 Czech. I basically want to generate a list of every character that exists in their alphabet?
...
Hello,
we are opening up our application to allow support for multiple languages. one of the problems we have encountered along the way is a feature we provide our customers. Imagine for a moment the user is presented with 3 fields.
All customers is a toggle
From Customer Name is a field they can type in
To Customer Name is a...
Hi all,
I have a file which I use to centralize all strings used in my application. Lets call it Strings.txt;
TITLE="Title"
T_AND_C="Accept my terms and conditions please"
START_BUTTON="Start"
BACK_BUTTON="Back"
...
This helps me with I18n, the issue is that my application is now a lot larger and has evolved. As such a lot of these s...
I need to export information and exported text must be translated. In database data is in non-translated form. My application requirements say that user must be also be able to import exported CSV file to database, so I need to reverse translated text to I18N format which is data format in database. How can I do that or is there any sane...
Are there test tools available to test if a webservice can handle unicode utf-8 encoded posts? How do I generate utf-8 encoded data?
...
I want to internationalize my asp.net application. How to do this? What steps exactly do I have to follow?
...
Hi,
I need to use XML file to store each key/value pair used by my app (instead of the usual properties file).
Grails is using properties file by default to handle internationalization.
What can I do to configure grails to read internationalization information in XML file?
Thanks
...
We have an application which will dynamically load some components from separate dlls. These components have a fixed name but we want localised names to be displayed to the user and so the names need to be localised.
The fact that the name needs to be localised is not a concern of the component itself, so we don't really want to poll...
How can I internationalize say a categories table (with a name column) into different languages. How about a products table (consisting of a name and description columns). Which is the best way to internationalize the content of these database tables using Ruby on Rails?
...
Before you start to read, here is a related question, however I am afraid it lacks details...
My situation is very simple, I am working on website which is translated in a number of languages. We have variants of the website customized to clients needs and they opt for the languages that best target their intended audience.
However, we...
Hello,
I am trying to do a substr on a UTF-8 string like हिन्दी.
The problem is that it becomes totally screwed up=> with some weird box in the end (does not show here, although i copy pasted) (its something like [00 02]): हिन...
okay this is how it appers after using substr function:
Wondering if there is some function to solve th...
I have a blog on Wordpress in which I need to serve contents in several different languages. I don't want to translate the articles, I just want to have some in each of the languages and just have a way of switching between them. I was looking for a wordpress plugin that allows such functionality but so far I found only xLanguage but it'...
Hi,
I have an existing winforms application developed using VS 2005 and .net framework 2.0.
Now we need to globalize this application. The two locales are German and Japanese.
I know we can use form's localize property to create localized form resources and can have other resource files for strings used in message boxes, exceptions et...
I want to make a language selection dropdown in a site user edit/create page.
For this purpose, I have of course translated the site to more than one language.
Using I18n.available_languages, I can then get an array of locale codes, like so
development environment (Rails 2.3.4)
> I18n.available_locales
=> [:en, :da]
Furthermore, I...
Does any one know a good training or course available on Software Globalization?
...
I'm in the processes of internationalizing an iPhone app - I need to make programmatic changes to certain views based on what the user's current locale is. I'm going nuts because no matter what the language preference on the iPhone simulator or actual hardware are, locale always evaluates to "en_US":
NSString *locale = [[NSLocale curre...
Hi,
I'd like to create another resource bundle to organize my Grails app. Grails provides a 'messages' resource bundle and I need to create a 'myApp' resource bundle.
How can I create a new resource bundle and read its properties with the 'g:message' GSP tag ?
Thanks a lot.
...
Can CSS be bidirectional or is a stylesheet inherently tied to the direction of script (RTL vs. LTR)?
I.e. can one and a single stylesheet work for both left-to-right (English) and right-to-left (Hebrew) languages?
If so, what are guidelines to take into account?
If no, how can a ltr stylesheet be transformed to rtl?
...
Hi, I am currently internationalizing my site using PHP and ran into this problem. Some string have multiple links in them so I would like to put the links in wrappers to make it easier for translators to translate (since I'm using gettext). For example:
The <a href="google.com">dog</a>, <a href="bing.com">cat</a>, and <a href="yahoo....