internationalization

Rails: translations for table's column.

In rails application I have two models: Food and Drink. Both food and drink have a name, which has to be stored in two languages. How do I better realize translations for theese tables? First solution I realized was to replace name column with name_en and name_ru. Another solution is to encode with YAML hash like { :en => 'eng', :ru => ...

Taxonomy terms are not translated in an exposed filters block

Hi, in my view's exposed filters block the taxonomy terms are showed only in the original language version (in English). Vocabulary is set to Localize terms. The terms are translated via Translation Table. All the other content (Views, nodes, translated strings etc.) is showed correctly (in German). I'd expect them to appear in cur...

How is the "click to view more" function implemented?

We often see websites that display first few lines of an article and then append ... [More] so that people who are interested in can click on it to view the full article. To implement this functionality, we first need to find out where the article text should be cut to append the ... [More]. Since there must be some HTML/ CSS coupled w...

Supporting different locale regions using Rails i18n

I'm using the standard Rails I18n API to localise some of our views. This is working really well, but we now have a few use cases for regional changes to the en locale. The API guide mentions that this isn't supported directly, and other plugins should be used. However, I'm wondering whether there's a simpler way to do this. I alread...

Globalize2 and migrations

Hi, I have used globalize2 to add i18n to an old site. There is already a lot of content in spanish, however it isn't stored in globalize2 tables. Is there a way to convert this content to globalize2 with a migration in rails? The problem is I can't access the stored content: >> Panel.first => #<Panel id: 1, name: "RT", description: "...

What character encoding should I use for a web page containing mostly Arabic text? Is utf-8 okay?

What character encoding should I use for a web page containing mostly Arabic text? Is utf-8 okay? ...

i18n with webpy

Hello, i Have a problem with i18n, using webpy. I have followed this : http://webpy.org/cookbook/i18n_support_in_template_file So, in my .wsgi there is : #i18n gettext.install('messages',I18N_PATH,unicode=True) gettext.translation('messages',I18N_PATH,languages=['fr_FR','en_US']).install(True) So i ran : pygettext.py -a -v -d messa...

Rails error when using %d (deprecated) on translating dates, what should i use instead?

in language file es.yml i have time: formats: short: "%d %b %H:%M" when i try using it like: <%= l my_object.created_at, :format => :short %> it shows the following error ActionView::TemplateError (missing interpolation argument in "%{count} %b %H:%M" ({:object=>Fri, 11 Jun 2010 09:00:00 CDT -05:00} given)) o...

How to use email adresses with special chars such as Ø

By writing this: var recipient = new MailAddress("name@abcø.dk"); Notice the "ø" in the domain part. I get an exception stating: System.FormatException: The specified string is not in the form required for an e-mail address. at System.Net.Mime.MailBnfHelper.ReadMailAddress(String data, Int32& offset, String& displayName) ...

Internationalization string testing

Some people using look-alike Unicode symbols to replace English characters to test the internationalization, e.g. "Test" is replaced as "Ťėşŧ". Is there a wellknown name for this language/culture? Are there utils, keyboard layouts, translation tools for this "language"? ...

Are there any solutions for translating measurement units on Rails?

I'd like to implement measurement unit preferences in a Ruby on Rails app. For instance, the user should be able to select between displaying distances in miles or in kilometers. And, obviously, not only displaying, but entering values, too. I suppose all values should be stored in one global measurement system to simplify calculations...

How to change language from Django URL?

Hi, i want to change the language when the user introduce in the url the locale, something like this http://mysite.com/es/, http://mysite.com/es/article-name, http://mysite.com/en/. how can i do that? Thanks ...

using i18n characters in url of image tag does not display the image

I am using the image tag as <image src="/data/image/image.txt" /> the path /data/image/image.txt does exists. and it displays the image also. but when i introduce some i18n characters in the path lets say <image src="/data/image组织/image.txt" /> it says 404 error image not found, but the path /data/image组织/image.txt does exists, ...

Is there a way to force a template to get translated to a certain language without passing RequestContext?

I'm rendering a template with a management command (something I need for producing documentation in my native language). So I've no request object, so no RequestContext. Is there a way I can force the template rendering process to lookup translation strings from a particular language other than English? ...

GWT i18n - Plural Forms doesn't work at all?

I'm using GWT internationalization Messages. The documentation for Plural Forms says this should work: @DefaultMessage("{0} {1,number} hours {2}") @PluralText({"one", "an hour"}) String hours(String prefix, @PluralCount int count, String suffix); Well, it doesn't. Whatever value of count it still delivers DefaultMessage (e.g. "1 hours...

Maven filter garbling special characters

I have a resource file with the following string in it, note the special characters: Questa funzionalità non è sostenuta: {0} {1} After Maven does its process-resources (which I need for something else) I get: Questa funzionalit� non � sostenuta: {0} {1} Please tell me there is an easy fix to this? ...

Disable digit substitution

How can I disable the digit substitution (for example for Hindi numerals instead of Arabic ones) for my application (native c++) completely? I want all the numbers displayed with 0123 instead of ٠١٢٣ There is an option in localization options in windows, but I don't want to change that for the user. Only for my app. Thank you! ...

Rails: translate ActiveRecord error template headers for a single model

Hi, I'm trying to rename the authlogic error messages in a Rails 3 app. The general format I found out working in Rails 3: de: errors: template: header: one: "Konnte {{model}} nicht speichern: ein Fehler." other: "Konnte {{model}} nicht speichern: {{count}} Fehler." body: "Bitte überprüfen Sie die...

Spring MVC Arabic Language

I am developing a spring mvc application which should support English & Arabic. I've configured the application as mentioned in the spring reference documents and the switching of locale is working perfectly. However the arabic messages in the resource bundle is been shown as junk characters. The encoding is set as UTF-8 and it is workin...

Which Django 1.2.x multilingual application to use?

There are a couple of different applications for internationalized content in Django. As of now I only have used http://code.google.com/p/django-multilingual/ in my production environments, but I wonder if there are "better" solutions for my wishes. What my staff users need is the following: An object is being created by a staff user ...