localization

A strongly typed, localizable DisplayNameAttribute

I'm trying to write a strongly typed, localizable DisplayNameAttribute, but I can't get it to even compile. What I'd like to do on my viewmodel properties is something like [LocalizedDisplayName<HomeResources>(r => r.WelcomeMessage)] which would basically do the same thing as [DisplayName("Welcome to my site!")] except the message ...

Can xgettext be used to extract specific domain strings only?

(Really surprised this isn't answered anywhere online; couple posts over the past few years with a similar question, but never answered. Let's hope the Stackoverflow crew can come to the rescue) Situation: When using gettext to support application localization, one sometimes wishes to specify a 'domain' with dgettext('domain', 'some t...

Unicode not converted when displayed

Hi, I'm localizing an app to spanish, and characters are encoded in the Localizable.strings file for that language using Unicode. For example, I have the entry: "login.saveSettings"="Guardar configuraci\\u00F3n:"; which is displayed in a UILabel exactly like that ("Guardar configuraci\\u00F3n:"), instead of "Guardar configuración:". I t...

Are currency formatting functions actually useful?

Many languages, such as .NET languages and Java come with a currency formatting facility built-in. What they do is format a number using a culture-specific number format and add the culture's currency symbol. The problem here is that the number format is strongly coupled to the currency symbol. In practice the number format should be th...

Localization of a wordpress theme without a textdomain

Hi, I have a wordpress theme without textdomain (i.e. e(x) and not e(x,domain)). I also have the .po and .mo files in a folder under /themes/My Theme/localization (Notice the space name in the my theme). I would like to activate fr_FR. I created fr_FR.po and .mo and changed the wp-config to add the locale for fr_FR. However, I am still ...

Localization support without changing locale/language of device

I created a set of text resources in different languages: res/values-de/strings.xml res/values-fr/strings.xml res/values-ja/strings.xml when a user runs our application, the Android system selects which resources to load, based on the device's locale. So basically I want to add language option in my application and save user l...

How to use localized messages in javascript file in asp.net

Hi, How to use localized messages in javascript file in asp.net. i have a javascript file(global-Scripts.js) which contains all my scripts.i use another file (messages.js) which has all the static error messages( ex: are you sure you want to delete ?) so that this can be localized.Is it possible localize this main script file without ha...

How to get correct timezone for client

Hi All, To get the correct timezone of the user I get the offset first using javascript:- var offset =new Date().getTimezoneOffset(); and then I apply assign the value to the server side variable. where I get the timezone using :- ReadOnlyCollection<TimeZoneInfo> timeZones = TimeZoneInfo.GetSystemTimeZones(); foreach (TimeZoneIn...

Zend Framework - Zend_Measure translation problem

Hello everyone! I want to translate measurements that Zend_Measure returns. Something like: 10 hours (en_US) in my language 10 часа (bg - Bulgarian) I found out that there is an archive with translations that i need - Zend/Locale/Data There are a bunch of .xml files, many of them have translations for measurements. My idea is to us...

Localizing XForms in EPiServer File Manager

In the EPiServer file upload dialogue, there is a section for adding meta data to an uploaded file such as Title, Link, Description, Author and Publisher. These form fields are implemented using XForms and configured in FileSummary.config. The headings for these fields are defined directly in HTML markup containing the XForms controls a...

Which number <-> string conversions are always consistent, regardeless the localization settings?

I have some issues with number <-> string conversion i cannot sort out. We have written a serialization framework which uses several xml serialization techniques. But i have seen some inconsistent number conversions in the generated output: using: var c = TypeDescriptor.GetConverter(double); var s = c.ConvertToString(value); and va...

Is it possible to combine the settings bundle and main application localisation resources?

In the documentation for localising settings bundles, here, it seems to imply that the strings in the user defaults are only localised using the .strings files within the settings bundle. Is it possible to combine these .strings files with the main application's localisation resources so that all translations are in a single location ra...

FireEagle - Retrieving current location

Hello there, I've just found about yahoo's fire eagle and it seems to be a great tool for location services But I'm struggling to find is it's indeed possible to retrieve users location without any input just like one of the apps listed on their gallery which is the http://mapme.at/ app where you can see the "We think you are here:" wor...

Localization in asp.net mvc

Friends, I'm working in asp.net mvc 2.0 and I'm stuck at the stage where I want to translate the site content (menu items, labels etc.) into predefined languages selected from the drop-down list. I want it to perform through asynchronous request (if possible). I have no prior experience in implementing globalization/localization in eith...

Problem to localize images for iPhone in xcode 3.2.3

Hi all Friday afternoon and all but hope that different timezones will help me with this... I have four files that I have localized in my project. Localizable.strings InfoPlist.strings AppData.plist AppImage.png For these files I have a .lproj folder for spa (Spanish) and por (Portuguese). It works fine with the strings in the a...

Dojo 1.5 - possible to turn off new parser behaviour, where it interprets 'lang' attribute?

Hi, My site (http://lipik.in) does not work with dojo 1.5. The issue is that new parser propagates the lang attribute to contained widgets in the page, whereas I was using it purely as a selector for fonts. It would be OK if dojo could guarantee sensible default with arbitrary lang, instead of falling over with the error "Bundle not fou...

Localization Strategy

We're currently debating two strategies of localization: A. Have an XML file for the structure of the business objects with a Localized key to a separate CSV file for the translation. for eg. /Resources/Schema.xml in a separate CSV file: we have all key/value pairs for the translations: /Resources/Localized.txt Model_Title, Title...

Edit resource files and search string in .cs files

How can I automate searching for strings in all .cs files and add certain code for localization, where I can use a key in resource files. Lets say there is a string s = "A" in cs files. I need to change it to something like string s = ("A","ResourceFileKey") and then add to the resource file keys with country specific values. Is ...

Problem with Deploying localized win form app in .net 3.5 C#

The Problem in Short: Localized text works perfect on my development machine(windows 7) but NOT when the app is deployed to some other machine(Win XP). Details: I am writing a small, single form app. It must display text in Hindi. Below is my form in the Default Language. couldnt post image coz im new Here it is in Hindi: coul...

isalpha equivalent for wchar_t

what is the equivalent function for isalpha or isalnum using wchar_t? wctype ? an example would be nice also thanks ...