internationalization

internationalization of a web application

Hello, working on internationalizating a web application, I am a bit blocked, because I don't know how to make my .properties dinamic. I mean, to get automatically static text from the application. Now I have, for instance, this one MessageBundle_de_DE.properties: greetings=Hallo! inquiry=Wie geth's? farewell=Tchüs! But this is...

How Do Search Engines See A Localized Django Site?

I have a Django site that uses the localization middleware in combination with gettext and the trans/blocktrans template tags to show visitors different pages depending on the preferred language in their user agent string (which seems to be the standard way of doing things in Django). This works great for supported languages (currently ...

rails i18n help please

hi all i have added internationalization to my site via domainname.com/en/etc I have done this by adding to map.with_options(:path_prefix => ":locale") do |m| to wrap around all my resources in routes file. I have added this to application_controller before_filter :set_locale def set_locale # if params[:locale] is nil then I18...

Automation for JSP Multilingualization

An existing set of JSPs, hard-coded with English field labels, javascript error/info messages, image 'alt' message etc. needs to be multilingualized. What would be the best way to go about converting these JSPs to use the standard Java Multilingual features (resource bundles, locales etc)? ...

Translations not working in Lightbox

Hi , I am using translations for the validation messages . We have lightbox where we have a form like fill this . We coded like if that box is not filled it will show a message like the field should not be blank. For this i have added translations I18n.t('str_field_notblank') like validates_presence_of :field1, :message => I18n.t('...

How to implement multiple language in zend framework?

Hello, I want to implement multiple language in my site using zend framework. I need step by step solution, i got some solution but not able to understand. Thanks in advance. Kanji ...

How to perform locale based sorting while using hibernate as ORM

I use server based sorting(in the db) using orderby clause. But now that I want to support multiple locales, how should I pass the locale information to the DB via hibernate layer. I have pre-defined views to which I add criteria and order in the hibernate layer. ...

i18n on Ruby on Rails, < and > gets replaced by &gt ; &lt ; when not intended

I am creating locale files for internationalization in a rails app, and have a url that I want translated with tags included , for example html.erb <%= t(foo.bar.xxxx) %> yml file foo: bar: xxxx: "xxxx" result &lt ;a href= "/info/index.html"&gt ;xxxx</a&gt ; which breaks my links. I do not have an h on th...

Be careful with version numbers for loading signed assemblies

I've spent an hour debugging this, and I finally eliminated the PEBCAK issue. I have an internationalized application. A key part of the application uses reflection to load types from configured sources. So in configuration, there's an entry like this: <component type="Application.Component" assembly="Application, Version=2.0.0.0, Cult...

Django i18n internationalization and memcached

I'm trying to set up memcached on a django project on which I'm using the i18n internationalization system. Sadly, it looks that memcached is not caching different versions of the same page according to the language. In facts, when I switch language, it gets the previous cached page, without caring about the language switch. I'm using...

Problems with i18n

Hellos, all the information an pieces of code which follows, is what I am using. Hello, I am trying to internationalizate a web applicacion. For that, I set up: application-context.xml <bean id="messageSource" class="org.springframework.context.support.ReloadableResourceBundleMessageSource"> <property name="basename" value="m...

Can I use a satellite resource assembly for one language in the OS for another language simply by changing the name of the folder the dll appears in?

If I compile a .NET satellite assembly with localised resources, does the assembly itself know which language it is for, or is this implied in the folder in which it appears? If I decide to create a localised assembly where all strings are enclosed by '@' symbols for testing if all of my app is localised and then install that on an EN-G...

Rails and translations in liquid based themes...

I would like to return a string from a model, which can be used directly in the liquid-based template. The problem is, that I would like the string to be translated using gettext. I cannot use _("string") right into model.to_liquid, because it doesn't work. As far as I understand, the model is loaded once, and it will always return the...

Translating "layout strings" in Drupal 6

I'm developing a site in Drupal 6 that will be translated to over 10 idioms. For the main content, I'm using CCK + i18n. But there are some text in the site's layout that I'm not sure how to translate. For example, let's suppose that it's a site that sells software. In the page that lists all available software (which are Drupal nodes),...

How to switch L10N in django

LANGUAGE_CODE = 'ru-RU' USE_I18N = True # If you set this to False, Django will not format dates, numbers and # calendars according to the current locale USE_L10N = False {{ post.date_added|date:"b" }} gives "окт" in templates. If I set USE_I18N = False then it gives oct as it should be. Is this a bug ? How can I solve this problem ?...

How to set up i18n for different languages?

Hello, I am working in internationalization. Can anybody help me how to set up for support different char types?? At least Spanish and German. I am using Rich faces, this is my configurationfile faces-config.xml <application> <locale-config> <default-locale>en</default-locale> <supported-locale>fr</su...

Good source of country names in difference languages? (for use in multilingual forms)

I am building a multilingual web application with a possibility to change the interface language on the fly. This implies, among many other things, a country name selector on registration/profile forms should be translated too. So I'm wondering if there is some kind of a centralized resource somewhere on the web for country names in all...

Tools to speed the generation of locale files (for rails)

I'm involved in preparing a pre-existing rails application for translation - going through the files under app/views/, finding the text, making a key in config/locales/de.yml (in this case), copying the text into de.yml, and putting t("key") in the view file. Repeat hundreds, maybe thousands of times. This is very tedious. I don't think...

oracle and i18n support

We have a requirement to store char data of different language in the same db schema. Oracle 10g is our DB. I am hoping that someone who have already done this would give me more specific instructions on how to i18n enable a oracle 10g db. We just need to store the data from multiple locales as well as collation (hoping all major db's su...

Translation Table Delete Issue

Hello Friends, I'm using Symfony 1.4. My project is multi langual. So i'm using translation table. So from database i'm creating schema, them model , then form. Each time i have Delete Translation class from model doctrine. I don't want to do that each time. Can anybody have solution for this ? ...